Julie B-Log

A Belgian in London’s blog ou le blog d’une belge à Londres

Petite ballade dominicale

Posted on | mars 29, 2009 |

Coucou,
Je suis tombée par hasard sur cette chanson il y a quelques semaines et j’avais vraiment envie de la partager avec vous.
Moi j’adore et vous ?

Lisa Mitchell - Neopolitan Dreams

A votre demande, je me risque à traduire les paroles… N’hésitez pas à me proposer d’autres traductions!

You’ll go and I’ll be okay,
I can dream the rest away.
Its just a little touch of fate, it will be okay.
It sure takes its precious time, but it’s got rights and so have I.

Tu partiras et ca va aller,
Je peux rêver la suite.
C’est seulement le destin, ça va aller.
Il prend, c’est sur, son temps précieux, mais il a des droits et moi aussi.

I turn my head up to the sky
I focus one thought at a time
I do not let the little thieves under my tightly buttoned sleeves
You couldn’t be alone, the time I feel like I am walking blind
I have nowhere, I’ll have time

Je tourne la tête vers le ciel
Je pense à une chose à la fois
Je ne laisse pas les petits voleurs sous mes manches boutonnées fermement
Tu ne peux pas être seul, par moment j’ai l’impression de marcher en aveugle.
Je n’ai nulle part, j’aurai le temps

There are no legible signs x2
Il n’y a pas de signes lisibles x2

I like the way that you talk,
I like the way that you walk.
It’s hard to recreate such an individual gait

J’aime la façon dont tu parles,
J’aime la façon dont tu marches.
C’est difficile de recréer une démarche si personnelle

You wait your turn in the queue,
You say your sorry’s and thank you’s.
I don’t think you’re ever
A hundred percent in the room
You’re not in the room x2

Tu attends ton tour dans la file,
Tu dis que tu es désolé et merci.
Je ne pense pas que tu es toujours
A 100 % dans la pièce
Tu n’es pas dans la pièce x2

Deepest, of the dark nights
here lies, the highest of highs
Neopolitan Dreams, stretching out to the sea

Au plus profond des nuits sombres
c’est là que se trouve, le plus élevé des sommets
Neopolitan Dreams, qui s’étend de la mer

You wait your turn in the queue,
You say your sorry’s and thank you’s.
I don’t think you’re ever
A hundred percent in the room
You’re not in the room x2

Tu attends ton tour dans la file,
Tu dis que tu es désolé et merci.
Je ne pense pas que tu es toujours
A 100 % dans la pièce
Tu n’es pas dans la pièce x2

Share and Enjoy:
  • del.icio.us
  • Digg
  • email
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Technorati
  • TwitThis
  • StumbleUpon
  • Tumblr

Comments

7 Responses to “Petite ballade dominicale”

  1. Alexandre
    mars 29th, 2009 @ 2:58

    Beautiful song! :)

  2. Lolita
    août 3rd, 2009 @ 1:16

    j’aime beaucoup aussi, en fait je regardai la télé quand soudain dans la pub omo (la lessive) j’ai entendu cette petite musique, j’ai de suite adoré alors voila j’ai cherché =)
    merci pour ta traduction

  3. Sophie
    septembre 8th, 2009 @ 9:33

    “I can dream the rest away”
    = Je peux rêver la suite

    “It’s hard to recreate such an individual GAIT”
    = C’est difficile de reproduire une démarche si personnelle (en rapport avec la phrase précédente: “i like the way that you walk”)

  4. Julie
    septembre 11th, 2009 @ 3:53

    Bonjour Sophie,

    Merci beaucoup! Je change cela tout de suite.

    Bon week-end!

  5. Marine
    décembre 28th, 2009 @ 1:48

    Cette chanson est vraiment magnifique, je l’ai aussi entendue dans la pub pour omo, j’ai chercher et je l’ai trouvée, sans regret :)
    Merci pour ta traduction, bisou.

  6. Julie
    février 6th, 2010 @ 7:59

    @Marine
    Pas de souci pour la traduction!
    A bientôt!

  7. Alexandre
    juin 12th, 2010 @ 2:40

    Pour moi, ce serait plutôt ” I can dream the rest awake ” = Je peux rêver le reste en étant éveillée :)

Leave a Reply





?> ?>