Petite ballade dominicale
Posted on | mars 29, 2009 |
Coucou,
Je suis tombée par hasard sur cette chanson il y a quelques semaines et j’avais vraiment envie de la partager avec vous.
Moi j’adore et vous ?
Lisa Mitchell - Neopolitan Dreams
A votre demande, je me risque à traduire les paroles… N’hésitez pas à me proposer d’autres traductions!
You’ll go and I’ll be okay,
I can dream the rest away.
Its just a little touch of fate, it will be okay.
It sure takes its precious time, but it’s got rights and so have I.
Tu partiras et ca va aller,
Je peux rêver la suite.
C’est seulement le destin, ça va aller.
Il prend, c’est sur, son temps précieux, mais il a des droits et moi aussi.
I turn my head up to the sky
I focus one thought at a time
I do not let the little thieves under my tightly buttoned sleeves
You couldn’t be alone, the time I feel like I am walking blind
I have nowhere, I’ll have time
Je tourne la tête vers le ciel
Je pense à une chose à la fois
Je ne laisse pas les petits voleurs sous mes manches boutonnées fermement
Tu ne peux pas être seul, par moment j’ai l’impression de marcher en aveugle.
Je n’ai nulle part, j’aurai le temps
There are no legible signs x2
Il n’y a pas de signes lisibles x2
I like the way that you talk,
I like the way that you walk.
It’s hard to recreate such an individual gait
J’aime la façon dont tu parles,
J’aime la façon dont tu marches.
C’est difficile de recréer une démarche si personnelle
You wait your turn in the queue,
You say your sorry’s and thank you’s.
I don’t think you’re ever
A hundred percent in the room
You’re not in the room x2
Tu attends ton tour dans la file,
Tu dis que tu es désolé et merci.
Je ne pense pas que tu es toujours
A 100 % dans la pièce
Tu n’es pas dans la pièce x2
Deepest, of the dark nights
here lies, the highest of highs
Neopolitan Dreams, stretching out to the sea
Au plus profond des nuits sombres
c’est là que se trouve, le plus élevé des sommets
Neopolitan Dreams, qui s’étend de la mer
You wait your turn in the queue,
You say your sorry’s and thank you’s.
I don’t think you’re ever
A hundred percent in the room
You’re not in the room x2
Tu attends ton tour dans la file,
Tu dis que tu es désolé et merci.
Je ne pense pas que tu es toujours
A 100 % dans la pièce
Tu n’es pas dans la pièce x2
Comments
7 Responses to “Petite ballade dominicale”
Leave a Reply

English

mars 29th, 2009 @ 2:58
Beautiful song!
août 3rd, 2009 @ 1:16
j’aime beaucoup aussi, en fait je regardai la télé quand soudain dans la pub omo (la lessive) j’ai entendu cette petite musique, j’ai de suite adoré alors voila j’ai cherché =)
merci pour ta traduction
septembre 8th, 2009 @ 9:33
“I can dream the rest away”
= Je peux rêver la suite
“It’s hard to recreate such an individual GAIT”
= C’est difficile de reproduire une démarche si personnelle (en rapport avec la phrase précédente: “i like the way that you walk”)
septembre 11th, 2009 @ 3:53
Bonjour Sophie,
Merci beaucoup! Je change cela tout de suite.
Bon week-end!
décembre 28th, 2009 @ 1:48
Cette chanson est vraiment magnifique, je l’ai aussi entendue dans la pub pour omo, j’ai chercher et je l’ai trouvée, sans regret
Merci pour ta traduction, bisou.
février 6th, 2010 @ 7:59
@Marine
Pas de souci pour la traduction!
A bientôt!
juin 12th, 2010 @ 2:40
Pour moi, ce serait plutôt ” I can dream the rest awake ” = Je peux rêver le reste en étant éveillée